Export translations
From FreecycleFAQ
Jump to:
navigation
,
search
Settings
Group
Email Issues
General Issues
Guidelines and Disclaimer
How To Sign Up
How To Use Freecycle
How To Use Mod Tools
Introduction
Join page
Joining Via My Freecycle
Main Page
MemberFAQ:/:
Moderation
Moderator Manual:Files disclaimer
Moderator Manual:Files farewell
Moderator Manual:Guidelines and Disclaimer File
Moderator Manual:Main Page
Moderator Manual:Mod cafe
Moderator Manual:Recruiting moderators
Moderators
New Moderator Orientation
Sidebar
Volunteering
Language
aa - Afar
ab - Abkhazian
ace - Achinese
ady - Adyghe
ady-cyrl - адыгабзэ
aeb - Tunisian Arabic
aeb-arab - تونسي
aeb-latn - Tûnsî
af - Afrikaans
ak - Akan
aln - Gheg Albanian
am - Amharic
an - Aragonese
ang - Old English
anp - Angika
ar - Arabic
arc - Aramaic
arn - Mapuche
arq - Algerian Arabic
ary - Moroccan Arabic
arz - Egyptian Arabic
as - Assamese
ase - American Sign Language
ast - Asturian
av - Avaric
avk - Kotava
awa - Awadhi
ay - Aymara
az - Azerbaijani
azb - تۆرکجه
ba - Bashkir
ban - Balinese
bar - Bavarian
bbc - Batak Toba
bbc-latn - Batak Toba
bcc - Southern Balochi
bcl - Bikol Central
be - Belarusian
be-tarask - Belarusian (Taraškievica orthography)
bg - Bulgarian
bgn - Western Balochi
bho - Bhojpuri
bi - Bislama
bjn - Banjar
bm - Bambara
bn - Bengali
bo - Tibetan
bpy - Bishnupriya
bqi - Bakhtiari
br - Breton
brh - Brahui
bs - Bosnian
bto - Iriga Bicolano
bug - Buginese
bxr - буряад
ca - Catalan
cbk-zam - Chavacano de Zamboanga
cdo - Min Dong Chinese
ce - Chechen
ceb - Cebuano
ch - Chamorro
cho - Choctaw
chr - Cherokee
chy - Cheyenne
ckb - Central Kurdish
co - Corsican
cps - Capiznon
cr - Cree
crh - Crimean Turkish
crh-cyrl - Crimean Turkish (Cyrillic script)
crh-latn - Crimean Turkish (Latin script)
cs - Czech
csb - Kashubian
cu - Church Slavic
cv - Chuvash
cy - Welsh
da - Danish
de - German
de-at - Austrian German
de-ch - Swiss High German
de-formal - German (formal address)
diq - Zazaki
dsb - Lower Sorbian
dtp - Central Dusun
dty - डोटेली
dv - Divehi
dz - Dzongkha
ee - Ewe
egl - Emilian
el - Greek
eml - Emiliano-Romagnolo
en - English
en-ca - Canadian English
en-gb - British English
eo - Esperanto
es - Spanish
et - Estonian
eu - Basque
ext - Extremaduran
fa - Persian
ff - Fulah
fi - Finnish
fit - Tornedalen Finnish
fj - Fijian
fo - Faroese
fr - French
frc - Cajun French
frp - Arpitan
frr - Northern Frisian
fur - Friulian
fy - Western Frisian
ga - Irish
gag - Gagauz
gan - Gan Chinese
gan-hans - Simplified Gan script
gan-hant - Traditional Gan script
gd - Scottish Gaelic
gl - Galician
glk - Gilaki
gn - Guarani
gom - Goan Konkani
gom-deva - Goan Konkani (Devanagari script)
gom-latn - Goan Konkani (Latin script)
got - Gothic
grc - Ancient Greek
gsw - Swiss German
gu - Gujarati
gv - Manx
ha - Hausa
hak - Hakka Chinese
haw - Hawaiian
he - Hebrew
hi - Hindi
hif - Fiji Hindi
hif-latn - Fiji Hindi (Latin script)
hil - Hiligaynon
ho - Hiri Motu
hr - Croatian
hrx - Hunsrik
hsb - Upper Sorbian
ht - Haitian Creole
hu - Hungarian
hy - Armenian
hz - Herero
ia - Interlingua
id - Indonesian
ie - Interlingue
ig - Igbo
ii - Sichuan Yi
ik - Inupiaq
ike-cans - Eastern Canadian (Aboriginal syllabics)
ike-latn - Eastern Canadian (Latin script)
ilo - Iloko
inh - Ingush
io - Ido
is - Icelandic
it - Italian
iu - Inuktitut
ja - Japanese
jam - Jamaican Creole English
jbo - Lojban
jut - Jutish
jv - Javanese
ka - Georgian
kaa - Kara-Kalpak
kab - Kabyle
kbd - Kabardian
kbd-cyrl - Адыгэбзэ
kg - Kongo
khw - Khowar
ki - Kikuyu
kiu - Kirmanjki
kj - Kuanyama
kk - Kazakh
kk-arab - Kazakh (Arabic script)
kk-cn - Kazakh (China)
kk-cyrl - Kazakh (Cyrillic script)
kk-kz - Kazakh (Kazakhstan)
kk-latn - Kazakh (Latin script)
kk-tr - Kazakh (Turkey)
kl - Kalaallisut
km - Khmer
kn - Kannada
ko - Korean
ko-kp - 한국어 (조선)
koi - Komi-Permyak
kr - Kanuri
krc - Karachay-Balkar
kri - Krio
krj - Kinaray-a
ks - Kashmiri
ks-arab - Kashmiri (Arabic script)
ks-deva - Kashmiri (Devanagari script)
ksh - Colognian
ku - Kurdish
ku-arab - كوردي (عەرەبی)
ku-latn - Kurdish (Latin script)
kv - Komi
kw - Cornish
ky - Kyrgyz
la - Latin
lad - Ladino
lb - Luxembourgish
lbe - лакку
lez - Lezghian
lfn - Lingua Franca Nova
lg - Ganda
li - Limburgish
lij - Ligurian
liv - Livonian
lki - Laki
lmo - Lombard
ln - Lingala
lo - Lao
loz - Lozi
lrc - Northern Luri
lt - Lithuanian
ltg - Latgalian
lus - Mizo
luz - Southern Luri
lv - Latvian
lzh - Literary Chinese
lzz - Laz
mai - Maithili
map-bms - Basa Banyumasan
mdf - Moksha
mg - Malagasy
mh - Marshallese
mhr - Eastern Mari
mi - Maori
min - Minangkabau
mk - Macedonian
ml - Malayalam
mn - Mongolian
mo - молдовеняскэ
mr - Marathi
mrj - Western Mari
ms - Malay
mt - Maltese
mus - Creek
mwl - Mirandese
my - Burmese
myv - Erzya
mzn - Mazanderani
na - Nauru
nah - Nāhuatl
nan - Min Nan Chinese
nap - Neapolitan
nb - Norwegian Bokmål
nds - Low German
nds-nl - Low Saxon
ne - Nepali
new - Newari
ng - Ndonga
niu - Niuean
nl - Dutch
nl-informal - Nederlands (informeel)
nn - Norwegian Nynorsk
nov - Novial
nrm - Nouormand
nso - Northern Sotho
nv - Navajo
ny - Nyanja
oc - Occitan
olo - Livvi-Karelian
om - Oromo
or - Oriya
os - Ossetic
pa - Punjabi
pag - Pangasinan
pam - Pampanga
pap - Papiamento
pcd - Picard
pdc - Pennsylvania German
pdt - Plautdietsch
pfl - Palatine German
pi - Pali
pih - Norfuk / Pitkern
pl - Polish
pms - Piedmontese
pnb - Western Punjabi
pnt - Pontic
prg - Prussian
ps - Pashto
pt - Portuguese
pt-br - Brazilian Portuguese
qu - Quechua
qug - Chimborazo Highland Quichua
rgn - Romagnol
rif - Riffian
rm - Romansh
rmy - Romani
rn - Rundi
ro - Romanian
roa-tara - tarandíne
ru - Russian
rue - Rusyn
rup - Aromanian
ruq - Megleno-Romanian
ruq-cyrl - Megleno-Romanian (Cyrillic script)
ruq-latn - Megleno-Romanian (Latin script)
rw - Kinyarwanda
sa - Sanskrit
sah - Sakha
sat - Santali
sc - Sardinian
scn - Sicilian
sco - Scots
sd - Sindhi
sdc - Sassarese Sardinian
sdh - Southern Kurdish
se - Northern Sami
sei - Seri
ses - Koyraboro Senni
sg - Sango
sgs - Samogitian
sh - Serbo-Croatian
shi - Tachelhit
shi-latn - Tašlḥiyt
shi-tfng - ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ
shn - Shan
si - Sinhala
sk - Slovak
sl - Slovenian
sli - Lower Silesian
sm - Samoan
sma - Southern Sami
sn - Shona
so - Somali
sq - Albanian
sr - Serbian
sr-ec - Serbian (Cyrillic script)
sr-el - Serbian (Latin script)
srn - Sranan Tongo
ss - Swati
st - Southern Sotho
stq - Saterland Frisian
su - Sundanese
sv - Swedish
sw - Swahili
szl - Silesian
ta - Tamil
tcy - Tulu
te - Telugu
tet - Tetum
tg - Tajik
tg-cyrl - Tajik (Cyrillic script)
tg-latn - Tajik (Latin script)
th - Thai
ti - Tigrinya
tk - Turkmen
tl - Tagalog
tly - Talysh
tn - Tswana
to - Tongan
tokipona - Toki Pona
tpi - Tok Pisin
tr - Turkish
tru - Turoyo
ts - Tsonga
tt - Tatar
tt-cyrl - Tatar (Cyrillic script)
tt-latn - Tatar (Latin script)
tum - Tumbuka
tw - Twi
ty - Tahitian
tyv - Tuvinian
tzm - Central Atlas Tamazight
udm - Udmurt
ug - Uyghur
ug-arab - Uyghur (Arabic script)
ug-latn - Uyghur (Latin script)
uk - Ukrainian
ur - Urdu
uz - Uzbek
uz-cyrl - ўзбекча
uz-latn - oʻzbekcha
ve - Venda
vec - Venetian
vep - Veps
vi - Vietnamese
vls - West Flemish
vmf - Main-Franconian
vo - Volapük
vot - Votic
vro - Võro
wa - Walloon
war - Waray
wo - Wolof
wuu - Wu Chinese
xal - Kalmyk
xh - Xhosa
xmf - Mingrelian
yi - Yiddish
yo - Yoruba
yue - Cantonese
za - Zhuang
zea - Zeelandic
zh - Chinese
zh-cn - Chinese (China)
zh-hans - Simplified Chinese
zh-hant - Traditional Chinese
zh-hk - Chinese (Hong Kong)
zh-mo - 中文(澳門)
zh-my - 中文(马来西亚)
zh-sg - Chinese (Singapore)
zh-tw - Chinese (Taiwan)
zu - Zulu
qqq - Message documentation
Format
Export for off-line translation
Export in native format
{{DISPLAYTITLE:Devenir Bénévole}}<languages /> Il y a des milliers de bénévoles qui représentent la passion et l'engagement qui permet au Réseau Freecycle (R) de fonctionner comme un mouvement de dons, implantée localement et à but non-lucratif. = Dans votre groupe local = La première étape pour devenir bénévole est en général de devenir le [[Modérateur]] de votre groupe local. Pour cela, vous pouvez écrire au propriétaire de votre groupe (depuis la [[page d'accueil]]), ou répondre à un appel pour de gentils modérateurs. Les pré-requi pour être modérateur varient d'un groupe à l'autre, mais en général : * Vous devrez avoir été actif sur votre groupe local récemment * Vous devrez être à l'aise avec un ordinateur. * Vous devrez avoir accès à un ordinateur, et à internet (si possible à haut débit) * Vous devrez pouvoir passer quelques heures par semaine à modérer le groupe. Certains groupes ont une [[http://en.wiktionary.org/wiki/rota rotation]] un emploi du temps. * Vous devrez vous exprimer correctement - bon orthographe, bon usage de la ponctuation, des phrases complètes, et une bonne grammaire sont un must. Vous ne devez pas écrire en mode "tchat", ou "messagerie instantanée", ni utiliser que des minuscules ou que des majuscules. * Vous devrez accepter de suivre des instructions. Il y a des guides mis en place pour tous les modérateurs, afin de les maintenir listés sur la pages principale de Freecycle. * Vous devrez avoir une attitude positive et la capacité de garder votre calme quand vous avez à faire à des membres en colère ou irresponsables. * Vous devrez être intéressé par les causes environnementales. Vous savez que Freecycle n'est pas pour recevoir des trucs gratuit, mais pour préserver les décharges d'objets encore utiles, et construire une conscience écolo. Nous n'avons rien de tangible à donner au modérateur - tout est gratuit, non? - mais c'est gratifiant. Vous garderez le Réseau Freecycle en état de marche, et assurerez que des objets utilisables évitent de polluer la nature ou les décharges, pour avoir une nouvelle vie. = Mettre en place un groupe = Tout d'abord, vérifiez qu'il n'y a pas d'autre groupe dans la zone. S'il y en a un, il reste, bien sûr, prioritaire. Voir [[How To Sign Up#How do I find my local group?|ici]] comment vérifier cela. Une fois certain qu'il n'y a pas déjà de groupe, voir [http://startagroup.freecycle.org/ ici] pour plus de détails. = Partager une compétence = Avez-vous une compétence que vous souhaiteriez mettre en avant pour aider Freecycle? Nous sommes toujours à la recherche d'aide dans des domaines comme la conception graphique, la levée de fonds, et le réseau. Contactez-nous avec ce que vos souhaitez partager à [mailto:volunteers@freecycle.org Bénévoles] = Suggestions = Faites nous connaître ce qui pour vous, améliorerait l'expérience Freecycle, en écrivant à notre [mailto:help@freecycle.org Boîte à suggestion]. Merci = Mentor Mods (MMods)= Ce poste demande un temps variable en fonction de la motivation du Mentor. Certains choisissent de n'aider qu'un seul groupe, d'autres quelques groupes. Ce rôle est vraiment un rôle d'aide entre pairs, dans lequel l'un offre des astuces, de l'aide et l'information sur ce qu'il ne faut pas faire à un modérateur plus nouveau que lui. C'est comme un grand frère/une grande sœur -- une façon supplémentaire sympa d'aider un nouveau modérateur. Ce poste demande sans doute d'avoir un an d'expérience de modération d'un groupe du Réseau Freecycle, et une envie d'aider, ainsi qu'un esprit ouvert et patient. L'équipe des Mentor Mods dirige aussi le Emergency Response Temps (l'équipe de réponse urgente et temporaire) - si vous voulez savoir comment avoir un modérateur qui prend en charge votre groupe en cas de catastrophe, de vacances, ou si vous êtes intéressé par un des postes ci-dessus, veuillez nous envoyer un email avec un Sujet qui indique [mailto:volunteers@freecycle.org Je veux aider les Mentor Mods] (il vous sera sûrement demandé de vous exprimer en anglais) = Equipe Graphisme = Ce post demande des compétences en conception graphique, et l'envie d'aider les autres modérateurs à avoir une belle nouvelle présentation visuelle sur la description de leur groupe, qui reflèterait l'esprit de la communauté locale. Cela demande un bon relationnel pour travailler avec les modérateurs locaux, afin de comprendre leurs souhaits. L'engagement en temps varie énormément, selon vos souhaits d'en faire plus ou moins. C'est une petite équipe avec de l'énergie créatrice. Cela ne demande pas une grande expérience de modération. Si vous êtes intéressé, envoyez-nous un email avec un Sujet qui indique [mailto:volunteers@freecycle.org Je veux aider l'équipe graphique] (il vous sera sûrement demandé de vous exprimer en anglais) = Equipe d'Assistance des Ressources pour les Modérateurs (MRA) = Cette équipe est en charge de s'assurer que tous les groupes de modérateurs fonctionnent parfaitement, et s'assurent aussi que les questions quotidiennes des modérateurs obtiennent une réponse. Seuls quelques membres sont nécessaires pour ces rôles. Les candidats pour ces postes doivent être des modérateurs confirmés, familiers des Guides d'utilisation du Réseau Freecycle, du Manuel du modérateur, et des fonctionnalités des groupes. Un bon relationnel avec un peu de diplomatie est requis. Si vous êtes intéressés pour en savoir plus sur les rôles de cette équipe, envoyez-nous un email avec un Sujet qui indique [mailto:volunteers@freecycle.org Je veux aider l'équipe MRA] (il vous sera sans doute demandé de vous exprimer en anglais) = Equipe d'Approbateurs de Nouveaux Groupes (NGA) = Chaque Etat ou Région a un NGA qui est en charge d'approuver les demandes de nouveaux groupes de cette zone. Ce poste demande un engagement de temps qui varie selon la zone, entre 15 minutes de vérification quotidienne des messages, jusqu'à 30 minutes par jour. De plus, cela demande d'être membre du Yahoo Groupe des NGA, et des interactions occasionnelles avec le GOA de la zone, qui s'occupe des problèmes des groupes créés, comme le recoupements de zone entre groupes. Un bénévole qualifié possèdera quelques connaissances géographiques et la zone en question ou est capable de lire une carte, et doit bien connaître le Guide d'utilisation du Réseau Freecycle, et du manuel du modérateur. Si vous êtes intéressé, envoyez-nous un email avec un Sujet qui indique [mailto:volunteers@freecycle.org Je veux aider l'équipe NGA] (il vous sera sans doute demandé de pouvoir vous exprimer en anglais) = Equipe des Point de Contact et d'Assistance des groupes (GOA)= Ce poste est en général accessible après un autre poste dans une équipe du Réseau Freecycle, bénéficiant ainsi de l'expérience et de la connaissance de ces équipes avant de prendre cette responsabilité. Les bénévoles directement qualifiés sont une exception. Les candidats pour ce poste doivent être diplomates et posséder beaucoup de tact; s'exprimer correctement à l'écrit; être amicaux et perspicaces; volontaires pour donner plusieurs heures par semaine au poste; être à l'aise avec les groupes Yahoo et Yahoo messenger; avoir de bonnes capacités de résolution de problèmes et des bonnes compétences diplomatiques. Les bénévoles potentiels pour ce poste doivent avoir une complète connaissance du fonctionnement du Réseau Freecycle, ses modes d'emploi, et de ce qui est approprié pour un groupe et pour un modérateur. Une bonne aisance avec le Manuel du modérateur est un grand plus. Veuillez noter que c'est un poste qui prend beaucoup de temps; le bénévole doit être prêt à y passer du temps. Si vous êtes intéressé, envoyez-nous un email avec un Sujet qui indique [mailto:volunteers@freecycle.org Je veux aider l'équipe des GOA] (il vous sera demandé de savoir vous exprimer en anglais) = Equipe de défense de la marque (TM) = Ce poste demande une grande responsabilité avec une charge qui varie en temps, selon le rôle spécifique. En général, vous aurez une grande expérience en temps que modérateur Freecycle avant d'assumer un rôle dans cette équipe. Il est probable que vous aurez gagné de l'expérience dans une autre équipe précédemment. Il demande une grande rigueur, beaucoup de diplomatie afin d'aider à éduquer un modérateur au sujet de l'usage de la marque déposée, ainsi qu'avec des entités extérieures. Si vous êtes intéressé, envoyez-nous un email avec un Sujet qui indique [mailto:volunteers@freecycle.org Je veux aider l'équipe TM] (il vous sera sans doute demandé de pouvoir vous exprimer en anglais) = Equipe de Modérateur d'Intérim (IMOD) = Les membres de l'équipe IMOD travaillent directement avec les groupes locaux dont le modérateur est parti, pour trouver un nouveau modérateur et l'aider à se mettre en route. Les IMOD sont placés de façon individuelle ou en équipe de deux. Les vacances de poste dans l'équipe sont en général remplies pas cooptation. Si vous souhaitez postuler, merci d'inclure deux personnes de référence qui pourront confirmer, comme des modérateurs de groupes voisins, votre GOA, etc. Le but principal de l'équipe IMOD est de recruter et former de nouveaux modérateurs pour les groupes locaux. Les candidats pour un poste d'IMOD doivent être volontaires pour accorder de trois semaines à quelques mois afin de former de nouveaux modérateurs. La capacité à communiquer de façon efficace et la compréhension des guides d'utilisation de Freecycle sont essentiels. La charge de travail varie d'un mois à l'autre, et le candidat sélectionné peut s'attendre à travailler avec de 2 à 20 groupes de façon principale ou en soutien. Bien que ce poste requiert une certaine disponibilité quotidienne, c'est aussi un poste qui apporte beaucoup. Si vous êtes intéressé, envoyez-nous un email avec un Sujet qui indique [mailto:volunteers@freecycle.org Je veux aider l'équipe IMOD] (il vous sera sans doute demandé de savoir vous exprimer en anglais) Il y a littéralement des milliers de bénévoles qui représentent la passion et l'engagement en coulisses qui permet au Réseau Freecycle de fonctionner en tant que mouvement à but non lucratif et implanté dans les territoires. Si vous vous sentez l'âme d'un bénévole au-delà de la simple modération de votre groupe, alors surtout regardez les opportunités ci-dessous. Vous pouvez aussi nous contacter par email [mailto:volunteers@freecycle.org Bénévoles] si vous avez des questions sur le bénévolat. Merci pour tout le bien que vous faites et ce que vous rendez possible! = Traducteur (Equipe Info) = L'équipe Info cherche des personnes enthousiastes et qui parlent couramment plusieurs langues pour traduire la FAQ des membres et le Manuel du modérateur de l'anglais vers leur langue natale. Si vous pouvez utiliser un peu de votre temps chaque jour pour traduire quelques paragraphes, vos efforts permettront petit à petit de voir la FAQ de membres et le manuel du modérateur dans votre propre langue. Cela rendra plus facile pour vous, vos collègues modérateurs et les membres de votre groupe, la compréhension du sens de Freecycle et de comment utiliser les groupes. Nous cherchons actuellement des traducteurs en français et en allemand, cependant si vous pouvez traduire vers n'importe quelle autre langue, nous sommes toujours intéressés. Si vous êtes intéressé, envoyez-nous un email avec un Sujet qui indique [mailto:volunteers@freecycle.org Je veux aider l'équipe Info] (Il vous sera sans doute demander de savoir vous exprimer en anglais) = Equipe Info (Info) = Cette équipe assure le soutien de MyFreecycle, le manuel du modérateur et les FAQ. Dans cette équipe est aussi incluse la gestion des media sociaux (Twitter, Facebook, et Google+). Du soutien est nécessaire dans plusieurs domaines dont : répondre aux questions des membres au sujet de MyFreecycle; aider les modérateurs avec les problèmes techniques; mettre à jour les FAQ et le manuel du modérateur; et aider les membres et les modérateurs qui ont des difficulté à utiliser le site. En fonction de la zone qui vous concerne, le poste peut demander un bon relationnel, une bonne maîtrise de l'expression écrite, une capacité à résoudre des problèmes et de la diplomatie. L'engagement en temps dépend grandement de votre souhait d'en faire plus ou moins, et de quel poste vous occupez. Tous les domaines sont très gratifiants et vous aurez toujours le support indéfectible de votre responsable. Si vous êtes intéressé, envoyez-nous un email avec un Sujet qui indique [mailto:volunteers@freecycle.org Je veux aider l'équipe Info]
Navigation menu
Views
Special page
Personal tools
English
Log in
Wiki Navigation
Main Freecycle Site
Main Page
Member FAQ
Moderator Manual
Team Wikis
Search
Links
Freecycle Home
My Freecycle
Tools
Special pages
Printable version